«Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона 62

Осталось ещё где-то около семи страниц, посвящённых роману «Остров сокровищ», в моём блокноте. Я знаю, что эти записи никто не читает, и никто никогда не попадёт на них из Google или Yandex, но мне нужно их всех выписать сюда на случай пропажи или порчи блокнота.

term [tɜːm] — срок, условие договора
stiffly [ˈstɪflɪ] — сухо, чопорно, натянуто
treachery [ˈtrɛtʃ(ə)rɪ] — предательство
lace [leɪs] — шнуровать, кружево
hand over [ˈhændˈəʊvə] — передавать
fair trial — справедливый суд
clap [klæp] — хлопанье, хлопок
stumble [ˈstʌmb(ə)l] — спотыкаться, спотыкание, ковылять
outnumber [aʊtˈnʌmbə] — превосходить численно
girdle [ɡɜːdl] — пояс, ремень, кольцо
bake [beɪk] — печь, выпекать, запекать
oven [ˈʌv(ə)n] — печь, духовка
fling [flɪŋ]; V2, V3 flung [flʌŋ] — бросаться, кидаться, бросок
anxiety [æŋˈzaɪətɪ] — тревога, беспокойство, боязнь, страх
vanish [ˈvænɪʃ] — скрываться из виду, исчезать, пропадать
clearing [ˈklɪ(ə)rɪŋ] — участок земли, расчищенный от деревьев
betray [bɪˈtreɪ] — предавать, выдавать себя
presence [ˈprɛz(ə)ns] — присутствие
swarm [swɔːm] — толпиться, лезть
shriek [ʃriːk] — пронзительный крик, орать

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *