The Witcher. The Inn, the sewers

What is the catch?
В чём подвох.

Can’t help thinking a good glazier could eliminate those draughts…
Что-то про стекольщика и устранение шашек? (Я не понял смысла, может позже пойму.)

I talked to everybody in the Inn.
Я поговорил с каждым в таверне.

I walked through the sewers again.
Я прошёл через канализацию снова.

Новые слова:

dilute [daɪˈl(j)uːt] — разбавлять

elaborate [ɪˈlæb(ə)rət] — тщательно продуманный, тщательно обдумывать, уточнять (тему вопрос)

catch [kætʃ] — хитрость, ловушка, подвох

drummer [ˈdrʌmə] — барабанщик

tenner [ˈtɛnə] — десятка, банкнота в 10 фунтов/долларов/стерлингов

apiece [əˈpiːs] — за штуку, на каждого

circus [ˈsɜːkəs] — цирк

loftily [ˈlɒftɪlɪ] — важно, высокомерно

tough [tʌf] — хулиган, бандит, жёсткий, грубо

nut [nʌt] — псих, чудак, дурачок

glazier [ˈɡleɪzɪə] — стекольщик

draughts [drɑːfts](употребляется с глаголом в единственном числе) шашки

wench [wɛntʃ] — девчонка, (уст.) проститутка

plea [pliː] — жалоба, мольба, просьба

invocation [ˌɪnvəˈkeɪʃ(ə)n] — обращение, просьба

amidst [əˈmɪdst] = amid [əˈmɪd] — в середине

clay [kleɪ] — глина, чернозём, обмазывать глиной

decay [dɪˈkeɪ] — распад, упадок, гниение

decline [dɪˈklaɪn] — упадок, спадать, убывать

cede [siːd] — оставлять (территорию), уступать (в споре)

piety [ˈpaɪətɪ] — верность, благочестие

conclave [ˈkɒŋkleɪv] — тайное совещание, закрытое собрание

pious [ˈpaɪəs] — благочестивый, добродетельный

footman [ˈfʊtmən] — пехотинец

mold [məʊld] (амер.), mould [məʊld] (брит.) — плесень, плесневеть, форма, шаблон, образец

bugger off [ˈbʌɡə(r)ˈɒf] —  отстать, отвалить

linger [ˈlɪnɡə] — задерживаться

pierce [pɪəs] — задерживаться
син.: prick [prɪk], stab [stæb]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *