The Witcher. In St’s Lebioda’s Hospital

He spotted us.
Он заметил нас.

Matter of fact I do.
Неоспоримый факт, я заметил.

I talked to Hildeguard Zollstock.
Я поговорил с Hildeguard Zollstock.

Her late husband haunted her.
Её преследует бывший муж.

Vincent Meis gave me a City Guard Signet Ring.
Vincent Meis дал мне Кольцо Со Знаком Городской Стражи

I entered St’s Lebioda’s Hospital.
Я вошёл в St’s Lebioda’s Hospital.

Новые слова:

spot [spɒt] — увидеть, заметить, обнаружить

matter of fact [ˌmætə(r)əvˈfækt] — неоспоримый факт

fatigue [fəˈtiːɡ] — усталость

wag [wæɡ] — сплетничать, болтать

hefty [ˈhɛftɪ] — большой, тяжёлый

daft [dɑːft] — сумасшедший

noon [nuːn] — полдень, полночь

bedchamber [ˈbɛdˌtʃeɪmbə] (уст.) спальня

haunt [hɔːnt] — преследовать

gimme [ˈɡɪmɪ] = gi’meсокр.от give me — дай

frock [frɒk] — женское или детское платье

originate [əˈrɪdʒɪneɪt] — давать начало, порождать, происходить, возникать

abound [əˈbaʊnd] — иметься в большом количестве

promotion [prəˈməʊʃ(ə)n] — поддержка, поощрение

vestige [ˈvɛstɪdʒ] — след, остаток

matriarchy [ˈmeɪtrɪɑːkɪ] — матриархат
син.: gynaecocracy [ˌɡaɪnɪˈkɒkrəsɪ]

testify [ˈtɛstɪfaɪ] — свидетельствовать, давать показания

deity [ˈdiːɪtɪ] — бог, божественность

treatise [ˈtriː|tɪs,-ˈtriːtɪz] — трактат, научный труд

fertility [fɜːˈtɪlɪtɪ] — плодородие
син.: abundance [əˈbʌndəns], fecundity [fɪˈkʌndɪtɪ]

carefree [ˈkɛəfriː] — беззаботный, беспечный
син.: careless [ˈkɛəlɪs], light-hearted [ˌlaɪtˈhɑːtɪd]

skirt [skɜːt] — юбка

splendour [ˈsplɛndə] — блеск, сверкание, великолепие
син.: brilliance [ˈbrɪlɪəns]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *