I have agreed to help Carmen.
Я согласился помочь Carmen.
Her man is a werewolf.
Её мужчина — оборотень
Perhaps druids have a poison that can lift the curse.
Возможно, друиды имеют зелье, которое снимет заклятие.
Salamandra forced the brickmakers to harvest herbs.
Саламандра заставили лепщиков кирпичей собирать травы.
I found the lost boy.
Я нашёл потерявшегося мальчика.
Vaska gave me ‘Hymn of Madness and Despair’ book.
Васка дала мне книгу «Церковные гимны безумия и отчаяния».
Vivaldi’s bank has been robbed.
Банк Vivaldi был ограблен.
I killed kikimores and helped Yaevinn to escape from the bank.
Я убил кикимор и помог Yaevinn-у сбежать из банка.
Новые слова:
to cut to the chase — переходить к сути (дела), браться за дело
behest [bɪˈhɛst] — повеление, приказ
defy [dɪˈfaɪ] — представлять трудности
steel-clad [ˈstiːlklæd] — закованный в броню
glade [ɡleɪd] — поляна, опушка, вырубка
overseer [ˈəʊvəsɪə] — надзиратель
endeavour [ɪnˈdɛvə] — пытаться, стараться
bestow [bɪˈstəʊ] — (on, upon) даровать
hymn [hɪm] — церковный гимн, псалом
unjust [ʌnˈdʒʌst] — несправедливый, неверный, нечестный
caked (in, with) — покрывать, облеплять (грязью, краской и т. п.)
cleansing [ˈklɛnzɪŋ] — очищающий
sloth [sləʊθ] — (зоол.) ленивец
captivate [ˈkæptɪveɪt] — очаровывать, пленять
dignity [ˈdɪɡnɪtɪ] — достоинство, гордость
statesman [ˈsteɪtsmən] — государственный деятель
tag [tæɡ] — наклеивать, навешивать бирку, ярлык
straddle [ˈstrædl] — шагать, перешагивать, вести двойственную политику, колебаться
suit [s(j)uːt] — подходить, удовлетворять требованиям
foray [ˈfɒreɪ] — набег, нападение, совершать набег
toss [tɒs] — бросок, бросать
edgy [ˈɛdʒɪ] — заострённый, раздражённый
youngster [ˈjʌŋstə] — юноша
envy [ˈɛnvɪ] — зависть, завидовать, объект зависти
unscathed [ʌnˈskeɪðd] — невредимый
Сэр! Перевод слова hymn тут, возможно не «церковные гимны»(почему множественное число), а «песнь».
Hymn of Madness and Despair = Песнь безумия и отчаяния