Изучаем английский по песням.
Speak softly, love, and hold me warm against your heart | Говори тихо, любимый(ая), и согревай меня своим сердцем Можно ещё перевести «как говори тихо, люби и согревай меня своим сердцем». Собственно, “hold me warm against your heart” тоже можно перевести как-нибудь иначе. Тут прямой перевод точно не особо работает. |
I feel your words, the tender trembling moments start | Я чувствую твои слова и нежные, трепетные моменты начинаются |
We’re in a world, our very own | Мы в своем собственном мире |
Sharing a love that only few have ever known | Разделяем любовь, которую знали только лишь некоторые в мире |
Wine-colored days warmed by the sun | Дни цвета вина, согретые солнцем |
Deep velvet nights when we are one | Глубокие бархатные ночи, когда только мы вдвоём |
Speak softly, love, so no one hears us but the sky | Говори тихо, любимый(ая), чтобы никто нас не слышал, кроме В данном случае «небес», думаю, больше подходит, чем «неба» |
The vows of love we make will live until we die | Клятвы любви, что мы даём, будут до самой смерти |
My life is yours and all becau-au-se | Моя жизнь — твоя, и всё потому что |
You came into my world with love so softly love | Ты пришёл(ла) в мой мир с такой нежной любовью |
Wine-colored days warmed by the sun | Дни цвета вина, согретые солнцем |
Deep velvet nights when we are one | Глубокие бархатные ночи, когда только мы вдвоём |
Speak softly, love, so no one hears us but the sky | Говори тихо, любимый(ая), чтобы никто нас не слышал, кроме небес |
The vows of love we make will live until we die | Клятвы любви, что мы даём, будут до самой смерти |
My life is yours and all becau-au-se | Моя жизнь твоя, и всё потому что |
You came into my world with love so softly loved | Ты пришёл(ла) в мой мир с такой нежной любовью |
Без перевода?
Пока не успел перевести, но скоро будет. Там особо сложных слов нет, на самом деле.