«Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона 37

I walked through a matted passage. There was a man. He was very broad with roughened, lined hands and thick eyebrows. The man looked at me with a stately and condescending look. He wore a powdered wig. I regard that man as a criminal.

Я прошёл по проходу, устланному половицами. Там был мужчина. Он был очень широким, с загрубелыми, морщинистыми руками и густыми бровями. Человек посмотрел на меня высокомерным и снисходительным взглядом. Он носил напудренный парик. Я расценил этого человека как преступника.

Я знаю, что этот текст не из книги «Остров сокровищ», но эти слова я узнал именно там. Можете сами прочесть, если хотите. Ищите по фразе: «The servant led us down a matted passage, and showed us at the end into a great library, all lined with bookcases and busts upon top of them, where the squire and Doctor Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.» Что означает: «Слуга отвёл нас вниз по устланному половицами проходу и показал нам в конец огромной библиотеки с выставленными рядами книжными шкафами и бюстами на них, где сквайр и Доктор Ливси сидели с трубками в руках по обе стороны от яркого камина».

passage [ˈpæsɪdʒ] — проход, проезд
matted [ˈmætɪd] — покрытый половиками
matted passage — проход, устланный половиками
broad [brɔːd] — широкий
bluff [blʌf] — обманывать
roughened — загрубелый
lined [laɪnd] — морщинистый
eyebrows — брови
stately [ˈsteɪtlɪ] — величавый, высокомерный
condescending [ˌkɒndɪˈsɛndɪŋ] — снисходительный, снисхождение
thigh [θaɪ] — бедро
powdered [ˈpaʊdəd] — напудренный
crop [krɒp] — урожай, подстригать, собирать
to crop the hair — подстричь волосы
close-cropped [ˈkləʊsˈkrɒpt] — коротко-стриженный
close-cropped black hair — коротко стриженные чёрный волосы
noble [ˈnəʊb(ə)l] — благородный
atrocious [əˈtrəʊʃəs] — ужасный, свирепый, жестокий
criminal [ˈkrɪmɪn(ə)l] — преступник
regard [rɪˈɡɑːd] — забота, внимание

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *