I lifted the curse from Adda again.
Я снова снял проклятие с Adda.
I spent the night with a striga, so my patience runs thin.
Я провёл ночь со стригой, так что моё терпение иссякает.
I killed Count de Wett.
Я убил Графа de Wett.
I killed a Koshchey.
Я убил Кощея.
I killed Azar Javed.
Я убил Azar Javed-а.
Новые слова:
aberration [ˌæbəˈreɪʃ(ə)n] — отклонение от нормы
dependable [dɪˈpɛndəbl] — надёжный
draft [drɑːft] — (амер.) призывать в армию
freck [frɛk] — веснушка
leash [liːʃ] — привязь, цепь (для собаки), поводок, держать на привязи
syrup [ˈsɪrəp] — сироп
= sirup [‘sɪrəp] (амер.)
incestuous [ɪnˈsɛstʃʊəs] — кровосмесительный
incest [ˈɪnsɛst] — кровосмешение
implore [ɪmˈplɔː] — умолять, просить, заклинать
scimitar [ˈsɪmɪ|tə,-ˈsɪmɪtɑː] — турецкая сабля, ятаган
temper [ˈtɛmpə] — (метал.) закалять
induce [ɪnˈdjuːs] — стимулировать, побуждать
mayhem [ˈmeɪhɛm] — драка, нанесение увечья
state [steɪt] — заявлять, излагать
state your business — что у тебя за дело?
entourage [ˈɒntʊrɑːʒ] — окружающая обстановка, сопровождающие лица
patience runs thin — терпение иссякает
to hell with it — чёрт с ним
viceroy [ˈvaɪsrɔɪ] — наместник короля
to align oneself with smb. — присоединяться к кому-либо, чему-либо
botch [bɒtʃ] — плохо сделанная работа, делать плохо
singular [ˈsɪŋɡjʊlə] — необычный, странный, единственный
squeeze [skwiːz] — втискивать, протискиваться
farce [fɑːs] — фарс, фарш, фаршировать
mausoleum [ˌmɔːsəˈlɪəm] — мавзолей