The Witcher. Gramps

The old man that wants people to call him Gramps asked me to escort him to the Melitele shrine in the swamps.
Старый человек, который просит людей называть его Gramps, попросил сопроводить его к алтарю Melitele в болотах.

Recently, we celebrated a birth of triplets, a good omen.
Недавно мы праздновали рождение тройни — хорошее знамение.

A deluge will cover the world.
Потоп накроет мир.

Gramps said that Berengar wandered here.
Gramps сказал, что Berengar бродил здесь.

Berengar feared someone or something.
Berengar боялся кого-то или чего-то.

I visited Gramp’s house.
Я посетил дом Gramp-а.

He is a cannibal.
Он каннибал.

Новые слова:

pilgrimage [ˈpɪlɡrɪmɪdʒ] — паломничество

triplet [ˈtrɪplɪt] — тройня, тройка (три предмета)

omen [ˈəʊmən] — знак, знамение, предвещать

naught [nɔːt] — ничто (книжн.)

lumberjack [ˈlʌmbədʒæk] — лесоруб, дровосек
син.: lumberman [ˈlʌmbəmən], axeman [ˈæksmæn], logman [ˈlɒɡmən]

mosquito [məˈskiːtəʊ] — комар
син.: gnat [næt]

deluge [ˈdɛljuːdʒ] — потоп, наводнение
син.: flood [flʌd]

settle down [ˈsɛtlˈdaʊn] — остепениться, поселяться, успокаивать

measly [ˈmiːzlɪ] — ничтожный

drought [draʊt] — засуха

downpour [ˈdaʊnpɔː] — ливень
син.: cloudburst [ˈklaʊdbɜːst], shower [ˈʃaʊə]

goulash [ˈɡuːlæʃ] — гуляш

sour [ˈsaʊə] — кислый, закисать

courtesy [ˈkɜːtɪsɪ] — вежливость

solitary [ˈsɒlɪt(ə)rɪ] — отшельнический

agitate [ˈædʒɪteɪt] — волновать

ascend [əˈsɛnd] — подниматься, всходить

caste [kɑːst] — каста

tidings [ˈtaɪdɪŋz](книжн.) новости

tether [ˈtɛðə] — привязывать, оковы

hangover [ˈhæŋəʊvə] — похмелье, пережиток

clump [klʌmp] — заросли (деревьев, кустарников)

speak for — просить, говорить от имени

mud [mʌd] — грязь, слякоть

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *